The Year 1400

いまから百年のちに
わたしの詩の葉を 心をこめて読んでくれる人
君はだれか──
いまから百年のちに。
早春の今朝の歓びの
仄かな香りを、
今日のあの花々の、鳥たちのあの唄を、
今日のあの真紅の輝きを、わたしは
心に愛をみなぎらせ 君のものに
届けることができるだろうか──
いまから百年のちに。

(ラビンドラナート・タゴール「いまから百年のちに」(原題「一四〇〇年」)『タゴール』42頁、森本達雄訳、岩波現代全集、2015年)

A hundred years from this day
Who are you that sits down to read my poem
Filled with curiosity –
A hundred years from this day.
The joy of this newly minted spring morn
Even a trace of that-
One perfumed flower, one joyous bird song
Just one of the colours that painted this day
Not one of those can I send to you, wrapped in my love
For you to hold
A hundred years from this day.

Rabindranath Tagore “The Year 1400”

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.