Mirrors / Reflections (2002-4)
From the time I was given my grandfather's camera as his memento when I was seventeen or eighteen, I've been photographing all the time. The exercise of photography is, however, never be separated from the feeling of isolation, because that is none other than the act of dividing other people off from me with a cold optical device.
Looking through a finder, you rush to adjust aperture and focus, then release the shutter, and wait for the crucial moment of a blackout with bated breath. This is the split-second darkness that we struggle to secure all desires to. In that way, all quick and acrobatic transition of visages, such as a faint smile or laughter, will be concreted as long-lasting image that we wished to embrace.
I probably had been fascinated by exchanging glances with other people through the camera eye. I loved those amazement, bizarre intimacy and unknown emotions that yet surfaced; even if that virtual relationship disappears at once.
ミラーズ/リフレクションズ (2002-4)
一七か一八のころ、母方の祖父の形見のカメラを手にしてから、ずっと写真を撮りつづけてきた。その間、撮ることの遠さ、わびしさが消えることは決してなかった。それは、眼差しと人々との間に冷たい機械を差し挟むことへの、逃れ得ない代償にほかならないからだ。
ファインダーを覗き、焦点と絞りの操作ももどかしく手早くシャッターを切る。一瞬の暗転──そのわずかな闇の間隙に、わたしたちは精一杯の欲望を滑り込ませようとする。そうやって、微笑みや哄笑は曲芸的な一瞬のダイヴから、あるべき持続状態のイメージへと置き換えられるのだ。
大学を中退し写真学校で学び始めたころ、カメラという装置を介してのみ成立する視線の往還に、わたしは魅了されていたのだと思う。驚きや奇妙な親密さ、未生の表情、それらが一瞬ののちに崩れ去る架構の関係性だとしても。
*
*
*
*
*
*